You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: CONTRIBUTING.md
+70-3Lines changed: 70 additions & 3 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -28,10 +28,77 @@ Here is [an example](https://github.com/InnerSourceCommons/InnerSourceLearningPa
28
28
* Here is the [status of translation efforts](https://github.com/InnerSourceCommons/InnerSourceLearningPath/wiki/Translations).
29
29
* Other mechanics of working on translations follow the guidelines below that apply to any file in the `InnerSourceLearningPath`.
30
30
31
-
# Subtitles
31
+
# Video Subtitles
32
+
33
+
All videos may have subtitles in any language. See [this video](https://drive.google.com/file/d/1IaAH8Zmp2ggBtelexhaZUqia5yS8mUjE/view?usp=sharing) for a short intro on how to access them.
34
+
35
+
## Adding Subtitles For the First Time
36
+
37
+
YouTube will automatically generate subtitles to most videos in English.
38
+
It is easiest to use that as a starting point to then manually clean up timings and correct misspellings.
39
+
1. In Creator Studio, select DUPLICATE AND EDIT on the automatic subtitles.
40
+
2. When you are satisfied with your changes in the subtitle editor, choose PUBLISH.
41
+
42
+
## Changing Existing Subtitles
43
+
44
+
Be aware that, at this time, Creator Studio does not support subtitle positioning natively.
45
+
The subtitle editor only addresses content and timings.
46
+
If your video needs positioning changes, the tags must be added or adjusted manually.
47
+
48
+
Subtitle positioning will NOT be reflected in the video in the editor.
49
+
All subtitles will appear at the bottom of the viewport while using the editor.
50
+
It is also NOT currently possible to download a VTT file of a DRAFT subtitle set.
51
+
Finally, making changes in the editor and publishing them will erase all pre-existing positioning tags.
52
+
53
+
Therefore, the overall process for editing subtitles with positioning goes like this:
54
+
1. In Creator Studio, download a copy of the current VTT file (or look in source control for it).
55
+
This gives you a back up of the existing set in case you want to completely revert your changes.
56
+
2. Make your content and timing changes using the subtitle editor and PUBLISH them.
57
+
_This erases pre-existing positioning tags._
58
+
3. Download a copy of the new VTT file.
59
+
4. Using your favorite text editor, add positioning tags and save the file.
60
+
5. Go back to the subtitle editor, upload the new VTT file with positioning tags, and PUBLISH it to close the editor.
61
+
6. Add the updated VTT file with positioning tags to source control.
62
+
63
+
If your video does not require positioning adjustments, you only need to do step #2.
64
+
65
+
## Subtitle Style Guide
66
+
67
+
* Keep subtitle height to a single line. **Never display more than two lines in height**, to prevent content blocking.
68
+
* Keep subtitle width to the central 60% of the viewport. **Do not to let them extend to the full width of the viewport.**
69
+
Drawing eyeballs to the extreme edges of the screen distracts from the content.
70
+
***Subtitles should be centered horizontally and shown at the bottom of the viewport**, unless this would obscure important visual information.
71
+
In these cases, use positioning tags to put the subtitle at the top of the viewport.
72
+
Revert to the bottom position when the scene allows.
73
+
No matter where the subtitle ends up being placed, try to avoid obscuring the mouths of speakers in shot.
74
+
* Try to display subtitles for at least 1.5 seconds before changing or disappearing them, to aid reading comprehension.
75
+
This isn't always possible, however,
76
+
**never display a subtitle for less than one second**.
77
+
***Subtitles should be timed to the speaker's voice.**
78
+
They should appear when the speaker starts, and disappear when the speaker is finished and before a camera change, unless that causes the subtitle to be on screen for less than one second.
79
+
***Display words as spoken**, not as you think the speaker intended to say them.
80
+
Do not censor or simplify the dialogue.
81
+
Strive for accuracy.
82
+
There are two exceptions:
83
+
- Omit stuttering
84
+
- Omit filler words like ("um")
85
+
-_This runs counter to most captioning guidelines.
86
+
However, we have had complaints in the past for subtitling these.
87
+
Given these exceptions, don't automatically omit words like "but" or "so".
88
+
These are filler words, but they are often essential for expressing meaning.
89
+
Similarly, conversational phrases like "you know", and "right" often add flavour and should be included when time allows._
90
+
* It is only necessary to identify a speaker when it is not obvious to the viewer.
91
+
This is rare, even in cases where there are two speakers in a scene, since they speak one-at-a-time.
92
+
But, it can happen, for example, when a diagram is being displayed and there are multiple speakers off screen.
93
+
**If we do need identification, use a label in all caps.**
94
+
Here are some examples:
95
+
-_(single speaker)_ DANESE: This diagram will help us understand how InnerSource works.
96
+
-_(two speakers)_ BOTH: Hope to see you there!
97
+
-_(three or more)_ ALL: Fa la la la la!
98
+
99
+
100
+
32
101
33
-
* All videos may have subtitles in any language.
34
-
* See [this video](https://drive.google.com/file/d/1IaAH8Zmp2ggBtelexhaZUqia5yS8mUjE/view?usp=sharing) for how to add them.
0 commit comments