|
1 | 1 | # |
2 | 2 | msgid "" |
3 | | -msgstr "" |
4 | | -"Project-Id-Version: BeeWare 0.1\n" |
5 | | -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6 | | -"POT-Creation-Date: 2026-03-21 23:10+0000\n" |
7 | | -"PO-Revision-Date: 2026-03-21 23:09+0000\n" |
8 | | -"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n" |
9 | | -"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/es/>\n" |
10 | | -"Language: es\n" |
11 | | -"MIME-Version: 1.0\n" |
12 | | -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 | | -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
14 | | -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
15 | | -"X-Generator: Translate Toolkit 3.19.2\n" |
| 3 | +msgstr "Project-Id-Version: BeeWare 0.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2026-03-21 23:10+0000\nPO-Revision-Date: 2026-03-22 02:09+0000\nLast-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\nLanguage-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/es/>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.17-dev\n" |
16 | 4 |
|
17 | 5 | #: docs/en/SUMMARY.md:5 |
18 | 6 | msgid "[Tutorial 0 - Let's get set up!]{1}" |
@@ -987,77 +975,62 @@ msgid "Next, we define a couple of widgets:" |
987 | 975 | msgstr "A continuación, definimos un par de widgets:" |
988 | 976 |
|
989 | 977 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:178 |
990 | | -#, fuzzy |
991 | 978 | msgid "Here, we define a Label and a TextInput. Both widgets have styles associated with them; the label will have 5px of margin on its left and right, and no margin on the top and bottom. The TextInput is marked as being flexible - that is, it will absorb all available space in its layout axis." |
992 | | -msgstr "Aquí definimos un Label y un TextInput. Ambos widgets tienen estilos asociados; la etiqueta tendrá 5px de relleno a su izquierda y derecha, y ningún relleno en la parte superior e inferior. El TextInput está marcado como flexible - es decir, absorberá todo el espacio disponible en su eje de diseño." |
| 979 | +msgstr "Aquí definimos un Label y un TextInput. Ambos widgets tienen estilos asociados; la etiqueta tendrá 5px de margen a su izquierda y derecha, y ningún margen en la parte superior e inferior. El TextInput está marcado como flexible —es decir, absorberá todo el espacio disponible en su eje de diseño—." |
993 | 980 |
|
994 | 981 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:180 |
995 | | -#, fuzzy |
996 | 982 | msgid "The TextInput is assigned as an instance variable of the class. This gives us easy access to the widget instance - something that we'll use in a moment." |
997 | | -msgstr "El TextInput se asigna como una variable de instancia de la clase. Esto nos da fácil acceso a la instancia del widget - algo que usaremos en un momento." |
| 983 | +msgstr "El TextInput se asigna como una variable de instancia de la clase. Esto nos proporciona acceso fácil a la instancia del widget —algo que usaremos en un momento—." |
998 | 984 |
|
999 | 985 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:182 |
1000 | | -#, fuzzy |
1001 | 986 | msgid "Next, we define a box to hold these two widgets:" |
1002 | 987 | msgstr "A continuación, definimos una caja para alojar estos dos widgets:" |
1003 | 988 |
|
1004 | 989 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:190 |
1005 | | -#, fuzzy |
1006 | 990 | msgid "The `name_box` is a box just like the main box; however, this time, it's a `ROW` box. That means content will be added horizontally, and it will try to make its width as narrow as possible. The box also has some margin - 5px on all sides." |
1007 | | -msgstr "La `caja_de_nombre` es una caja igual que la caja principal; sin embargo, esta vez, es una caja `ROW`. Eso significa que el contenido se añadirá horizontalmente, e intentará que su anchura sea lo más estrecha posible. La caja también tiene algo de relleno - 5px en todos los lados." |
| 991 | +msgstr "La `name_box` es una caja igual que la caja principal; sin embargo, esta vez, es una caja `ROW`. Eso significa que el contenido se añadirá horizontalmente, e intentará que su anchura sea lo más estrecha posible. La caja también tiene algo de relleno —5px en todos los lados." |
1008 | 992 |
|
1009 | 993 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:192 |
1010 | | -#, fuzzy |
1011 | 994 | msgid "Now we define a button:" |
1012 | 995 | msgstr "Ahora definimos un botón:" |
1013 | 996 |
|
1014 | 997 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:202 |
1015 | | -#, fuzzy |
1016 | 998 | msgid "The button also has 5px of margin on all sides. We also define a *handler* - a method to invoke when the button is pressed." |
1017 | | -msgstr "El botón también tiene 5px de margen en todos los lados. También definimos un *handler* - un método a invocar cuando se pulsa el botón." |
| 999 | +msgstr "El botón también tiene 5px de margen en todos los lados. También definimos un *handler* —un método a invocar cuando se pulsa el botón." |
1018 | 1000 |
|
1019 | 1001 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:204 |
1020 | | -#, fuzzy |
1021 | 1002 | msgid "Then, we add the name box and the button to the main box:" |
1022 | | -msgstr "A continuación, añadimos el cuadro de nombre y el botón al cuadro principal:" |
| 1003 | +msgstr "A continuación, añadimos la caja de nombre y el botón a la caja principal:" |
1023 | 1004 |
|
1024 | 1005 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:211 |
1025 | | -#, fuzzy |
1026 | 1006 | msgid "This completes our layout; the rest of the startup method is as it was previously - defining a `MainWindow`, and assigning the main box as the window's content:" |
1027 | | -msgstr "Esto completa nuestro diseño; el resto del método de inicio es como antes - definiendo una MainWindow, y asignando la caja principal como contenido de la ventana:" |
| 1007 | +msgstr "Esto completa nuestro diseño; el resto del método de inicio es como antes —definiendo una MainWindow, y asignando la caja principal como contenido de la ventana:" |
1028 | 1008 |
|
1029 | 1009 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:219 |
1030 | | -#, fuzzy |
1031 | 1010 | msgid "The last thing we need to do is define the handler for the button. A handler can be any method, generator, or asynchronous coroutine; it accepts the widget that generated the event as an argument, and will be invoked whenever the button is pressed:" |
1032 | | -msgstr "Lo último que tenemos que hacer es definir el manejador del botón. Un manejador puede ser cualquier método, generador o co-rutina asíncrona; acepta el widget que generó el evento como argumento, y será invocado cada vez que se pulse el botón:" |
| 1011 | +msgstr "Lo último que tenemos que hacer es definir el manejador para el botón. Un manejador puede ser cualquier método, generador o co‐rutina asíncrona; acepta el widget que generó el evento como argumento, y será invocado cada vez que se pulse el botón:" |
1033 | 1012 |
|
1034 | 1013 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:226 |
1035 | | -#, fuzzy |
1036 | 1014 | msgid "The body of the method is a simple print statement - however, it will interrogate the current value of the name input, and use that content as the text that is printed." |
1037 | | -msgstr "El cuerpo del método es una simple sentencia print - sin embargo, interrogará el valor actual de la entrada name, y usará ese contenido como el texto que se imprime." |
| 1015 | +msgstr "El cuerpo del método es una simple sentencia print —sin embargo, interrogará el valor actual de la entrada name, y usará ese contenido como el texto que se imprime." |
1038 | 1016 |
|
1039 | 1017 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:228 |
1040 | | -#, fuzzy |
1041 | 1018 | msgid "Now that we've made these changes we can see what they look like by starting the application again. As before, we'll use developer mode:" |
1042 | | -msgstr "Ahora que hemos realizado estos cambios podemos ver cómo quedan iniciando de nuevo la aplicación. Como antes, usaremos el modo desarrollador:" |
| 1019 | +msgstr "Ahora que hemos realizado estos cambios podemos ver que parece como inicia la aplicación otra vez. Como antes, usaremos el modo desarrollador:" |
1043 | 1020 |
|
1044 | 1021 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:263 |
1045 | | -#, fuzzy |
1046 | 1022 | msgid "You'll notice that this time, it *doesn't* install dependencies. Briefcase can detect that the application has been run before, and to save time, will only run the application. If you add new dependencies to your app, you need to make sure that they're installed by passing in a `-r` option when you run `briefcase dev`." |
1047 | | -msgstr "Notarás que esta vez, *no* instala dependencias. Briefcase puede detectar que la aplicación ha sido ejecutada anteriormente, y para ahorrar tiempo, sólo ejecutará la aplicación. Si añades nuevas dependencias a tu aplicación, puedes asegurarte de que se instalan pasando una opción `-r` cuando ejecutes `briefcase dev`." |
| 1023 | +msgstr "Notarás que esta vez, *no* instala dependencias. El portafolio Briefcase puede detectar que la aplicación ha sido ejecutada anteriormente, y para ahorrar tiempo, sólo ejecutará la aplicación. Si añades dependencias nuevas a tu aplicación, puedes asegurarte que se instalan pasando una opción `-r` cuando cunado ejecute `briefcase dev`." |
1048 | 1024 |
|
1049 | 1025 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:269 |
1050 | | -#, fuzzy |
1051 | 1026 | msgid "![Hello World Tutorial 2 window, on macOS]{1}" |
1052 | 1027 | msgstr "Ventana [Hello World Tutorial 2, en macOS]{1}" |
1053 | 1028 |
|
1054 | 1029 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:279 |
1055 | | -#, fuzzy |
1056 | 1030 | msgid "![Hello World Tutorial 2 window, on Linux]{1}" |
1057 | 1031 | msgstr "Ventana [Hello World Tutorial 2, en Linux]{1}" |
1058 | 1032 |
|
1059 | 1033 | #: docs/en/tutorial/tutorial-2.md:289 |
1060 | | -#, fuzzy |
1061 | 1034 | msgid "![Hello World Tutorial 2 window, on Windows]{1}" |
1062 | 1035 | msgstr "Ventana [Hello World Tutorial 2, en Windows]{1}" |
1063 | 1036 |
|
@@ -2087,9 +2060,8 @@ msgid "On desktop platforms (macOS, Windows, Linux), essentially any package on |
2087 | 2060 | msgstr "En plataformas de escritorio (macOS, Windows, Linux), básicamente cualquier paquete de PyPI se puede instalar en tu entorno virtual o añadir a los requisitos de tu aplicación. Sin embargo, al crear una aplicación para plataformas móviles o web, [tus opciones son ligeramente limitadas]{1}." |
2088 | 2061 |
|
2089 | 2062 | #: docs/en/tutorial/tutorial-7.md:659 |
2090 | | -#, fuzzy |
2091 | 2063 | msgid "In short; any *pure Python* package (i.e. any package created from a project written *only* in Python) can be used without difficulty. Some packages, though, are created from projects that contain both Python and other languages (e.g. C, C++, Rust, etc). Code written in those languages needs to be compiled to platform-specific binary modules before it can be used, and those pre-compiled binary modules are only available on specific platforms. Mobile and web platforms have very different requirements than \"standard\" desktop platforms. At this time, most Python packages don't provide pre-compiled binaries for mobile and web platforms." |
2092 | | -msgstr "En resumen; cualquier paquete *puro Python* (es decir, cualquier paquete creado a partir de un proyecto escrito *sólo* en Python) puede utilizarse sin dificultad. Algunos paquetes, sin embargo, se crean a partir de proyectos que contienen tanto Python como otros lenguajes (por ejemplo, C, C++, Rust, etc). El código escrito en esos lenguajes debe compilarse en módulos binarios específicos de la plataforma antes de poder utilizarse, y esos módulos binarios precompilados sólo están disponibles en plataformas específicas. Las plataformas móviles y web tienen requisitos muy diferentes a los de las plataformas de escritorio \"estándar\". En este momento, la mayoría de los paquetes de Python no proporcionan binarios precompilados para plataformas móviles y web." |
| 2064 | +msgstr "En resumen; cualquier paquete *puro Python* (es decir, cualquier paquete creado a partir de un proyecto escrito *sólo* en Python) puede utilizarse sin dificultad. Algunos paquetes, sin embargo, se crean a partir de proyectos que contienen tanto Python como otros lenguajes (por ejemplo, C, C++, Rust, etc). El código escrito en esos lenguajes debe compilarse en módulos binarios específicos de la plataforma antes de poder utilizarse, y esos módulos binarios pre‐compilados sólo están disponibles en plataformas específicas. Las plataformas móviles y web tienen requisitos muy diferentes a los de las plataformas de escritorio \"estándar\". En este momento, la mayoría de los paquetes de Python no proporcionan binarios pre‐compilados para plataformas móviles y web." |
2093 | 2065 |
|
2094 | 2066 | #: docs/en/tutorial/tutorial-7.md:661 |
2095 | 2067 | #, fuzzy |
|
0 commit comments