@@ -247,3 +247,92 @@ filename of the output file will be::
247247If neither the ``output_file `` nor the ``locale `` option is set, this command
248248looks for all catalog files in the base directory that match the given domain,
249249and updates each of them.
250+
251+ concat
252+ ======
253+
254+ The `concat ` command merges multiple PO files into a single one. If a message has
255+ different translations in different PO files, the conflicting translations are
256+ marked with a conflict comment::
257+ #-#-#-#-# <file> (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
258+ and the message itself is marked with a `fuzzy ` flag::
259+
260+ $ pybabel concat --help
261+ Usage: pybabel concat [options] <input-files>
262+
263+ concatenates the specified PO files into single one
264+
265+ Options:
266+ -h, --help show this help message and exit
267+ -o OUTPUT_FILE, --output-file=OUTPUT_FILE
268+ write output to specified file
269+ --less-than=NUMBER print messages with less than this many
270+ definitions, defaults to infinite if not set
271+ --more-than=NUMBER print messages with more than this many
272+ definitions, defaults to 0 if not set
273+ -u, unique shorthand for --less-than=2, requests
274+ that only unique messages be printed
275+ --use-first use first available translation for each
276+ message, don't merge several translations
277+ --no-location do not write '#: filename:line' lines
278+ -w WIDTH, --width=WIDTH
279+ set output page width
280+ --no-wrap do not break long message lines, longer than
281+ the output page width, into several lines
282+ -s, --sort-output generate sorted output
283+ -F, --sort-by-file sort output by file location
284+
285+ merge
286+ ======
287+
288+ The `merge ` command allows updating files using a compendium as a translation memory::
289+
290+ $ pybabel concat --help
291+ Usage: pybabel merge [options] <input-files>
292+
293+ updates translation PO file by merging them with updated template
294+ POT file with using compendium
295+
296+ Options:
297+ -C COMPENDIUM_FILE, --compendium=COMPENDIUM_FILE
298+ additional library of message translations, may
299+ be specified more than once
300+ --compendium-overwrite
301+ overwrite mode of compendium
302+ --no-compendium-comment
303+ do not add a comment indicating that the message is
304+ taken from the compendium
305+ -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date,
306+ -o OUTPUT_FILE, --output-file=OUTPUT_FILE
307+ write output to specified file, the results are written
308+ to standard output if no output file is specified
309+ --backup make a backup of def.po
310+ --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix (default '~')
311+ -N, --no-fuzzy-matching
312+ do not use fuzzy matching
313+ --no-location suppress '#: filename:line' lines'
314+ -w WIDTH, --width=WIDTH
315+ set output page width
316+ --no-wrap do not break long message lines, longer
317+ than the output page width, into several lines
318+ -s, --sort-output generate sorted output
319+ -F --sort-by-file sort output by file location
320+
321+ The compendium can be used in two modes:
322+ - Default mode: the translations from the compendium are used
323+ only if they are missing in the output file.
324+
325+ - Compendium overwrite mode: when using the ``compendium-overwrite `` option, translations
326+ from the compendium take priority and replace those in the output file. If a translation
327+ is used from the compendium, a comment noting the source is added
328+
329+ The ``input-files `` option includes def.po, a file with obsolete translations, and ref.pot,
330+ the current template file for updating translations.
331+
332+ The ``compendium `` option can be specified multiple times to use several compendiums.
333+
334+ The ``backup `` option is used to create a backup copy of the def.po file, which contains
335+ obsolete translations
336+
337+ The ``suffix `` option allows you to specify a custom suffix for the backup file
338+ By default, a standard suffix ``~ `` is appended to the backup file's name,
0 commit comments